De ene Al-Baghdadi is de andere niet

Home Arabische Revoluties De ene Al-Baghdadi is de andere niet
De ene Al-Baghdadi is de andere niet
Door Vanessa Lambrecht

DOOR VANESSA LAMBRECHT

Op tweede kerstdag publiceerde schrijver en mensenrechtenactivist Iyad el-Baghdadi de vertaling van een geluidsfragment van de zelfverklaarde kalief en ISIS-leider Abu Bakr al-Baghdadi op Twitter. Dat leidde tot een reeks hilarische reacties en een zeer onfortuinlijke naamsverwarring.

Iyad el-Baghdadi vertaalt al sinds het begin van de Arabische Lente social media-uitingen vanuit het Arabisch naar het Engels. Niet alleen van ISIS-leiders, maar ook van leiders van de Arabische Lente en mensenrechtenactivisten. Zo vertaalde hij de oproep van Asmaa Mahfouz op YouTube die leidde tot de demonstraties op het Tahrir-plein en de daaropvolgende val van Mubarak.

Iyad is uitgegroeid tot een belangrijke online activist, vooral dankzij zijn droge humor en scherpe analyses, maar de Verenigde Arabische Emiraten, waar hij als stateloze Palestijn woonde, vonden zijn tweets blijkbaar niet zo grappig: in 2011 werd hij het land uitgezet. Sindsdien woont hij in Oslo.

Van Abu Bakr al-Baghdadi, die in werkelijkheid Ibrahim Awad Ibrahim al-Badri al-Samarra heeft, was al een tijd niets vernomen. De geluidsopname was bedoeld om te laten weten dat hij nog in leven is. De ISIS-leider roept moslims op tot de gewapende strijd en aansluiting bij het kalifaat. De vertaling leverde wereldwijd op Twitter hilarische reacties op van moslims die geen tijd hebben voor de jihad:

  • “Ik ga zondag naar Star Wars. Misschien een andere keer”;
  • “Sorry, ik zit Netflix te kijken”;
  • “Sorry jongens, ik heb een tomatentuintje dat ik moet onderhouden”;
  • “Moet nog afwassen”;
  • “Is er gratis pizza?”;
  • “Hebben jullie een tandartsverzekering?”;
  • “Het is kerst, hebben jullie geen vrij deze week?!”;
  • “Ik heb net Fifa 16 van de Kerstman gekregen. Misschien over 20 jaar”;
  • “Sorry, ik organiseer een nieuwjaarsfeest met vrienden en moet daar echt bij zijn”.

De tweets gingen viral en dat werd opgepikt door een groot aantal journalisten en nieuwszenders.

Al-Baghdadi is de herkomstaanduiding in de opbouw van een Arabische naam. Die bestaat vaak uit vijf onderdelen: een voornaam, een bijnaam (meestal verwijzend naar het oudste kind), een verwijzing naar de vader of moeder (voorafgegaan door het woord Ibn, zoon of Bint, dochter), een herkomstaanduiding (vaak een verwijzing naar de geboortestad of -regio) en een eretitel. Abu Bakr al-Baghdadi is een “nom de guerre”: hij verwijst naar de eerste kalief (Abu Bakr) en naar Bagdad (al-Baghdadi). De oprichter van ISIS en meest gezochte persoon ter wereld wordt ook wel Kalief Ibrahim, Abu Du’a of de Onzichtbare Sjeik genoemd.

iyad abu bakr

Iyad al-Baghdadi en Abu Bakr al-Baghdadi: zoek de verschillen

Een aantal journalisten kon de ene Baghdadi kennelijk niet van de andere onderscheiden en zo werd de activist met de ISIS-leider verward. Het begon met de New York Post (niet te verwarren met de New York Times) die Iyad aanzag voor Abu Bakr en het resulteerde erin dat Twitter het account van Iyad blokkeerde voor zijn 70.000 volgers. Hij kreeg een vaag mailtje dat hij de “Twitterregels had overtreden” en kon geen bezwaar maken. Op de laatste dag van het jaar werd het Twitteraccount weer vrijgegeven.

Dit soort onzorgvuldigheid kan er tegenwoordig toe leiden dat je op een “no-fly” lijst wordt gezet, je door veiligheidsdiensten in de gaten wordt gehouden en zelfs wordt omgelegd.

Iyad el-Baghdadi wacht nog steeds op uitleg van Twitter en excuses van de New York Post. Hij heeft niet alleen een Twitteraccount , maar ook een Facebook account, Instagram, een YouTube kanaal en een website. Zoals een van zijn volgers tweet: even checken wie Iyad el-Baghdadi is kost ongeveer 6 seconden. Maar daar hadden ze bij Twitter blijkbaar geen tijd voor.

Ondertussen gaat het belachelijk maken van ISIS vrolijk door. Deze Israëlische komieken weten er wel raad mee: